2 Chronicles 15:11

HOT(i) 11 ויזבחו ליהוה ביום ההוא מן השׁלל הביאו בקר שׁבע מאות וצאן שׁבעת אלפים׃
IHOT(i) (In English order)
  11 H2076 ויזבחו And they offered H3068 ליהוה unto the LORD H3117 ביום time, H1931 ההוא the same H4480 מן of H7998 השׁלל the spoil H935 הביאו they had brought, H1241 בקר oxen H7651 שׁבע seven H3967 מאות hundred H6629 וצאן sheep. H7651 שׁבעת and seven H505 אלפים׃ thousand
Vulgate(i) 11 immolaverunt Domino in die illa de manubiis et praeda quam adduxerant boves septingentos et arietes septem milia
Clementine_Vulgate(i) 11 immolaverunt Domino in die illa de manubiis et præda quam adduxerant, boves septingentos, et arietes septem millia.
Wycliffe(i) 11 thei offriden `to the Lord in that dai, bothe of the spuylis and of the prey, which thei hadden brouyt, seuene hundrid oxis, and seuene thousynde wetheris.
Coverdale(i) 11 and the same daye offred they vnto the LORDE of the spoyle that they had broughte, seuen hudreth oxen, and seuen thousande shepe.
MSTC(i) 11 And they offered unto the LORD that same time of the spoil which they had brought, seven hundred oxen and seven thousand sheep.
Matthew(i) 11 And they offered vnto the Lord that same time of the spoyle whych they had brought .vij. hundred oxen and .vij. thousand shepe.
Great(i) 11 And they offered vnto the Lord the same tyme of the spoyle which they had brought .vij.C. oxen, and .vij. thousande shepe.
Geneva(i) 11 And they offred vnto the Lord the same time of the spoyle, which they had brought, euen seuen hundreth bullockes, and seuen thousande sheepe.
Bishops(i) 11 And they offered vnto the Lorde the same time of the spoyle which they had brought, seuen hundred oxen, and seuen thousand sheepe
DouayRheims(i) 11 They sacrificed to the Lord in that day of the spoils, and of the prey, that they had brought, seven hundred oxen, and seven thousand rams.
KJV(i) 11 And they offered unto the LORD the same time, of the spoil which they had brought, seven hundred oxen and seven thousand sheep.
KJV_Cambridge(i) 11 And they offered unto the LORD the same time, of the spoil which they had brought, seven hundred oxen and seven thousand sheep.
Thomson(i) 11 he offered as a sacrifice to the Lord on that day, of the prey which they had brought, seven hundred beeves and seven thousand sheep,
Webster(i) 11 And they offered to the LORD at the same time, of the spoil which they had brought, seven hundred oxen and seven thousand sheep.
Brenton(i) 11 And he sacrificed to the Lord in that day of the spoils which they brought, seven hundred calves and seven thousand sheep.
Brenton_Greek(i) 11 Καὶ ἔθυσε τῷ Κυρίῳ ἐν τῇ ἡμέρᾳ ἐκείνῃ ἀπὸ τῶν σκύλων, ὧν ἤνεγκαν, μόσχους ἑπτακοσίους καὶ πρόβατα ἑπτακισχίλια.
Leeser(i) 11 And they sacrificed unto the Lord on the same day, of the booty which they had brought, seven hundred oxen and seven thousand sheep.
YLT(i) 11 and sacrifice to Jehovah on that day from the spoil they have brought in—oxen seven hundred, and sheep seven thousand,
JuliaSmith(i) 11 And they will sacrifice to Jehovah in that day from the spoil they brought, seven hundred oxen and seven thousand sheep.
Darby(i) 11 And they sacrificed to Jehovah in that day, of the spoil that they had brought, seven hundred oxen and seven thousand sheep.
ERV(i) 11 And they sacrificed unto the LORD in that day, of the spoil which they had brought, seven hundred oxen and seven thousand sheep.
ASV(i) 11 And they sacrificed unto Jehovah in that day, of the spoil which they had brought, seven hundred oxen and seven thousand sheep.
JPS_ASV_Byz(i) 11 And they sacrificed unto the LORD in that day, of the spoil which they had brought, seven hundred oxen and seven thousand sheep.
Rotherham(i) 11 And they sacrificed unto Yahweh, on that day, out of the spoil they had brought in,––oxen, seven hundred, and sheep, seven thousand.
CLV(i) 11 and sacrifice to Yahweh on that day from the spoil they have brought in--oxen seven hundred, and sheep seven thousand,
BBE(i) 11 And that day they made offerings to the Lord of the things they had taken in war, seven hundred oxen and seven thousand sheep.
MKJV(i) 11 And they offered to Jehovah in that day part of the plunder which they had brought, seven hundred oxen and seven thousand sheep.
LITV(i) 11 And they sacrificed to Jehovah on that day, from the plunder they had brought in, seven hundred oxen and seven thousand sheep.
ECB(i) 11 and the same day, they sacrifice to Yah Veh of the spoil they bring - seven hundred oxen and seven thousand flocks:
ACV(i) 11 And they sacrificed to LORD in that day of the spoil which they had brought, seven hundred oxen and seven thousand sheep.
WEB(i) 11 They sacrificed to Yahweh in that day, of the plunder which they had brought, seven hundred head of cattle and seven thousand sheep.
NHEB(i) 11 They sacrificed to the LORD in that day, of the spoil which they had brought, seven hundred head of cattle and seven thousand sheep.
AKJV(i) 11 And they offered to the LORD the same time, of the spoil which they had brought, seven hundred oxen and seven thousand sheep.
KJ2000(i) 11 And they offered unto the LORD on that day some of the plunder which they had brought, seven hundred oxen and seven thousand sheep.
UKJV(i) 11 And they offered unto the LORD the same time, of the spoil which they had brought, seven hundred oxen and seven thousand sheep.
TKJU(i) 11 And they offered to the LORD the same time, of the spoil which they had brought, seven hundred oxen and seven thousand sheep.
EJ2000(i) 11 And they offered unto the LORD the same day, of the spoil which they had brought, seven hundred oxen and seven thousand sheep.
CAB(i) 11 And they sacrificed to the Lord in that day of the spoils which they brought, seven hundred calves and seven thousand sheep.
LXX2012(i) 11 And he sacrificed to the Lord in that day of the spoils which they brought, seven hundred calves and seven thousand sheep.
NSB(i) 11 They sacrificed to Jehovah a part of the loot they brought with them: seven hundred cattle and seven thousand sheep.
ISV(i) 11 They sacrificed to the LORD that day 700 oxen and 7,000 sheep from the spoil that they had brought with them.
LEB(i) 11 And they sacrificed to Yahweh on that day from the war booty they brought back: seven hundred oxen and seven thousand sheep.
BSB(i) 11 At that time they sacrificed to the LORD seven hundred oxen and seven thousand sheep from all the plunder they had brought back.
MSB(i) 11 At that time they sacrificed to the LORD seven hundred oxen and seven thousand sheep from all the plunder they had brought back.
MLV(i) 11 And they sacrificed to Jehovah in that day of the spoil which they had brought, seven hundred oxen and seven thousand sheep.
VIN(i) 11 They sacrificed to the that day 700 oxen and 7,000 sheep from they spoil that they had brought with them.
Luther1545(i) 11 und opferten desselben Tages dem HERRN von dem Raube, den sie gebracht hatten, siebenhundert Ochsen und siebentausend Schafe.
Luther1912(i) 11 und opferten desselben Tages dem HERRN von dem Raub, den sie gebracht hatten, siebenhundert Ochsen und siebentausend Schafe.
ELB1871(i) 11 und sie opferten Jehova an selbigem Tage von der Beute, die sie eingebracht hatten, 700 Rinder und 7000 Schafe.
ELB1905(i) 11 und sie opferten Jahwe an selbigem Tage von der Beute, die sie eingebracht hatten, siebenhundert Rinder und siebentausend Schafe. Eig. Stück Kleinvieh
DSV(i) 11 En zij offerden den HEERE ten zelfden dage van den roof, dien zij gebracht hadden, zevenhonderd runderen en zeven duizend schapen.
Giguet(i) 11 Et, ce jour-là, ils sacrifièrent au Seigneur, des dépouilles qu’ils avaient ramenées, sept cents boeufs, et sept mille brebis.
DarbyFR(i) 11 et ils sacrifièrent à l'Éternel, en ce jour-là, du butin qu'ils avaient amené, sept cents boeufs et sept mille moutons.
Martin(i) 11 Et ils sacrifièrent en ce jour-là à l'Eternel sept cents bœufs, et sept mille brebis, du butin qu'ils avaient amené.
Segond(i) 11 Ce jour-là, ils sacrifièrent à l'Eternel, sur le butin qu'ils avaient amené, sept cents boeufs et sept mille brebis.
SE(i) 11 Y en aquel mismo día sacrificaron al SEÑOR, de los despojos que habían traído, setecientos bueyes y siete mil ovejas.
ReinaValera(i) 11 Y en aquel mismo día sacrificaron á Jehová, de los despojos que habían traído, setecientos bueyes y siete mil ovejas.
JBS(i) 11 Y en aquel mismo día sacrificaron al SEÑOR, de los despojos que habían traído, setecientos bueyes y siete mil ovejas.
Albanian(i) 11 Në atë kohë flijuan për Zotin plaçka që kishin marrë, shtatëqind lopë dhe shtatë mijë dele.
RST(i) 11 и принесли в день тот жертву Господу из добычи,которую привели, из крупного скота семьсот и из мелкого семь тысяч;
Arabic(i) 11 وذبحوا للرب في ذلك اليوم من الغنيمة التي جلبوا سبع مئة من البقر وسبعة آلاف من الضأن.
Bulgarian(i) 11 И в онзи ден принесоха жертви на ГОСПОДА от плячката, която бяха донесли — седемстотин говеда и седем хиляди овце.
Croatian(i) 11 Onoga su dana prinijeli Jahvi žrtve od plijena koji su dognali, sedam stotina goveda i sedam tisuća sitne stoke.
BKR(i) 11 A obětovali Hospodinu v ten den z kořistí přihnaných, volů sedm set a ovcí sedm tisíc.
Danish(i) 11 Og de ofrede til HERREN samme Dag af det Bytte, som de havde ført hjem, syv Hundrede Øksne og syv Tusinde Faar.
CUV(i) 11 當 日 他 們 從 所 取 的 擄 物 中 , 將 牛 七 百 隻 、 羊 七 千 隻 獻 給 耶 和 華 。
CUVS(i) 11 当 日 他 们 从 所 取 的 掳 物 中 , 将 牛 七 百 隻 、 羊 七 千 隻 献 给 耶 和 华 。
Esperanto(i) 11 Kaj ili alportis en tiu tago oferojn al la Eternulo el la militakirajxo, kiun ili venigis:sepcent bovojn kaj sep mil sxafojn.
Finnish(i) 11 Ja he uhrasivat sinä päivänä Herralle siitä saaliista, jonka he kotiansa tuoneet olivat, seitsemänsataa härkää ja seitsemäntuhatta lammasta.
FinnishPR(i) 11 ja uhrasivat sinä päivänä Herralle saaliista, minkä he olivat tuoneet, seitsemänsataa raavasta ja seitsemäntuhatta lammasta.
Haitian(i) 11 Jou sa a, yo pran sètsan (700) bèf ak sètmil (7.000) mouton nan tou sa yo te pran nan men lènmi yo, yo touye yo pou Seyè a.
Hungarian(i) 11 És áldozának az Úrnak azon a napon a nyert zsákmányból hétszáz ökörrel és hétezer juhval;
Indonesian(i) 11 Pada hari itu mereka mempersembahkan kepada TUHAN 700 sapi dan 7.000 domba, hasil rampasan yang mereka bawa pulang dari peperangan.
Italian(i) 11 Ed in quel dì sacrificarono al Signore, della preda che aveano menata, settecento buoi, e settemila pecore.
ItalianRiveduta(i) 11 E in quel giorno offrirono in sacrifizio all’Eterno, della preda che avean portata, settecento buoi e settemila pecore;
Korean(i) 11 그 날에 노략하여 온 물건 중에서 소 칠백과 양 칠천으로 여호와께 제사를 드리고
Lithuanian(i) 11 Tą dieną jie aukojo Viešpačiui iš paimto grobio septynis šimtus jaučių ir septynis tūkstančius avių.
PBG(i) 11 I sprawowali ofiary Panu dnia onego z łupów, które byli przygnali, wołów siedm set, a owiec siedm tysięcy.
Portuguese(i) 11 E no mesmo dia ofereceram em sacrifício ao Senhor, do despojo que trouxeram, setecentos bois e sete mil ovelhas.
Norwegian(i) 11 Og ofret samme dag til Herren syv hundre stykker storfe og syv tusen stykker småfe av det hærfang de hadde ført med sig.
Romanian(i) 11 au jertfit Domnului, din prada pe care o aduseseră: şapte sute de boi şi şapte mii de oi.
Ukrainian(i) 11 І принесли вони того дня в жертву для Господа зо здобичі, яку поприводили: худоби великої сім сотень, а худоби дрібної сім тисяч.